中羽在线社区


找回密码 | 立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫码登录更安全

查看: 1523|回复: 13

姓名更正 印度这个17岁小女单叫卡布 不是哈尔布

[复制链接]
跳转到指定楼层
1 使用道具 编辑
 楼主| 发表于 2024-2-18 15:00:34 来自中羽APP | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
声明:原创文章发自中羽在线,转载请保留出处和作者!
所谓哈尔布又是那个羽弈,还是老叶啥的顺嘴胡邹出来的。学过点儿英文的都应该知道kha发喀或者卡的音,打死也发不出哈尔的音。我也是醉了,哈尔布,还哈尔滨呢
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 赞一个赞一个2
2
发表于 2024-2-18 15:11:42 来自中羽APP | 只看该作者
多问一句,老叶还直播吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
发表于 2024-2-18 15:14:08 来自中羽APP | 只看该作者
中羽那么写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2024-2-18 15:15:30 来自中羽APP | 只看该作者
这个不是英文的问题,需要简单了解一下印地语的发音才行,kh在印地语中是送气清音,相当于汉语中的k,所以kha确实是发「喀」的音,但是r在印地语中是个大舌颤音,一般这个音翻译成汉语都是用「尔」对译的,所以kharb应该翻译成「喀尔布」才是最准确的翻译
本帖最后由 蓝色桔梗花 于 2024-2-18 15:16 编辑
回复 支持 2 反对 0

使用道具 举报

5
 楼主| 发表于 2024-2-18 15:15:52 来自中羽APP | 只看该作者
乾坤赤 发表于 2024-2-18 15:14
中羽那么写的

中羽都多少次引用羽弈提供的错误翻译了,醉醉的
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
发表于 2024-2-18 15:16:30 来自中羽APP | 只看该作者

我懂一点印地语的发音 kh在印地语中是送气清音,相当于汉语中的k,所以kha确实是发「喀」的音,楼主大体说的对
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2024-2-18 15:18:03 来自中羽APP | 只看该作者
老叶?人家都不直播了吧。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2024-2-18 15:20:39 来自中羽APP | 只看该作者
蓝色桔梗花 发表于 2024-2-18 15:15
这个不是英文的问题,需要简单了解一下印地语的发音才行,kh在印地语中是送气清音,相当于汉语中的k,所以k ...

你去听听现场裁判报名字的时候,我听了几场都是喀布。根本没有哈尔布的报法。包括英文解说,印度解说,我都听了,都是喀布。印度电视台那些解说也不发尔的音。好多羽毛球球员的尔这个音都是只会汉语拼音的那些主播画蛇添足添上的
回复 支持 2 反对 0

使用道具 举报

9
发表于 2024-2-18 15:24:13 来自中羽APP | 只看该作者
黑天鹤 发表于 2024-02-18 15:20
你去听听现场裁判报名字的时候,我听了几场都是喀布。根本没有哈尔布的报法。包括英文解说,印度解说,我都听了,都是喀布。印度电视台那些解说也不发尔的音。好多羽毛球球员的尔这个音都是只会汉语拼音的那些主播画蛇添足添上的


是这样的,印地语中的r是大舌颤音,实际发音特别短促很难听出来,但是按照我国对外国人名和地名的翻译规定,作为大舌或小舌颤音的r都必须用「尔」对译,这不是哪个主播画蛇添足,这是我国翻译规范规定的
本帖最后由 蓝色桔梗花 于 2024-2-18 15:28 编辑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10
发表于 2024-2-18 15:39:37 来自中羽APP | 只看该作者
如果喀布是阿拉伯人那按阿拉伯语的发音翻译叫哈尔布就没问题了。比如突尼斯著名球员哈兹里(Wahbi Khazri)和德国突裔世界杯冠军成员赫迪拉(Sami Khedira)。不过你在中羽纠结人名翻译问题大可不必,丹麦女单Line Kjaersfeldt从姓到名一直被大家乱叫了这么多年不也习惯了没改么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

11
发表于 2024-2-18 15:58:10 来自中羽APP | 只看该作者
NgKaLA 发表于 2024-02-18 15:39
如果喀布是阿拉伯人那按阿拉伯语的发音翻译叫哈尔布就没问题了。比如突尼斯著名球员哈兹里(Wahbi Khazri)和德国突裔世界杯冠军成员赫迪拉(Sami Khedira)。不过你在中羽纠结人名翻译问题大可不必,丹麦女单Line Kjaersfeldt从姓到名一直被大家乱叫了这么多年不也习惯了没改么。

很无语,我提交了纠错信息被系统审核通过了,但是系统依然没有把球员姓氏的翻译改过来,不知道到底通过了个啥
回复 支持 反对

使用道具 举报

12
发表于 2024-2-18 15:59:37 来自中羽APP | 只看该作者
蓝色桔梗花 发表于 2024-2-18 15:58
很无语,我提交了纠错信息被系统审核通过了,但是系统依然没有把球员姓氏的翻译改过来,不知道到底通过了 ...

中羽太倔强了,我也提交了,他还是不给改
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

13
发表于 2024-2-18 16:08:30 | 只看该作者
沿用的是羽联的官方中文用法,但喀尔布叫法也收入了,在球星库搜索喀尔布也能搜索到
回复 支持 反对

使用道具 举报

14
发表于 2024-3-21 22:49:12 来自中羽APP | 只看该作者
中羽菠萝 发表于 2024-02-18 16:08
沿用的是羽联的官方中文用法,但喀尔布叫法也收入了,在球星库搜索喀尔布也能搜索到

我觉得应该这样,球星里面特别是泰国的,泰文翻译成英文参差不一
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

社区公告上一条 /1 下一条

Archiver|小黑屋|手机APP|商务联系|招聘信息|中羽在线 ( 闽ICP备19012345号-2 | 经营许可证 闽B2-20200611 )

GMT+8, 2024-4-27 16:37 , Processed in 0.034176 second(s), Total 11, Slave 10 queries , Redis On.

快速回复 返回顶部 返回列表