- 积分
- 988
- 经验
-
- 精华
- 金币
-
- 注册时间
- 2011-6-16
- 最后登录
- 1970-1-1
|
Home Team 主队(主场)
Away Team 客队(客场)
也有说 主客队是 host team, guest team
opponent 对手
dive 鱼跃
Draw 平局
coach 教练
听BWF的官方女解说员Gillian Clark 解说的话,会听到 towel down, 擦汗。(towel本身是毛巾的意思,也有动词”擦干“意思)
还有 喝水 她会说 have some liquids (liquid本身是液体的意思,当然运动员确实喝得不一定是“水”哈)
出界很多,她会说 well wide,当然口语里面会说 miles wide (出界几英里,自然是夸张的说法咯)
出界(边界) wide ,当然边裁会喊 out
出界(后场界外) long
发球没发到界内(发球线内) service short
滚网球,过网 come over the net
没过网 didn't come over the net
如果平时打着玩,可能会说 lucky 或者 unlucky (bad luck) 来表达对滚网球“幸运、不幸”
比赛结束,双方握手 通常会说: good game, well played, thank you 之类
season 赛季
Fixtures 赛程,比赛安排
Division 比赛等级(比如 甲级、乙级)
giant screen 大屏幕(在体育馆里同时转播电视画面的)
string 球拍线
the string has gone 球拍断线了
关于比分: 开始比赛的时候,大家都会听到说: Love all, play. 意思就是 0比0,比赛开始。
平分,称作 all。
至于为什么0称作 love,查了下这个love的起源,来自维基百科,有多种说法:
第一种说是来自法语的“鸡蛋”,因为鸡蛋的外形跟数字 0 很像。(同样的,板球把0成为“鸭蛋”)
第二种说法是来源于法语的“时间(小时)”一词。
第三种可能是荷兰语的表达“praise for doing something” (意思是 做一些值得称赞的事情)
然而,最被接受的说法是:因为在比赛开始之初,选手们还是"Love for each other" 彼此相爱的,随着比赛的进行,这种love会离去。。。
(囧,听起来这解释有点摸不着头脑啊,对于2和3.)
The origin of the use of "love" for zero is also disputed. It is possible that it derives from the French expression for "the egg" (l'œuf) because an egg looks like the number zero. This is similar to the origin of the term "duck" in Cricket supposedly from "Duck's egg" referring to a Batsman who has been called out without completing a run. "Love" is also said to derive from l'heure "the hour" in French. A third possibility comes from the Dutch expression iets voor lof doen, which means to do something for praise, implying no monetary stakes. However, the most accepted theory on the origins of the use of "Love" comes from the acceptance that, at the start of any match, when scores are at zero, players still have "Love for each other". This feeling, obviously, goes away as the match progresses.
以下内容都是网络转帖:
==========================
球場 court(我都把它說成field)
羽毛球 shuttle (可千萬不要說成ball啊)
球拍 racket
球網 net
發球 serve
接發球 receive service (還真客氣的service)
正手握拍 forehand grip
反手握拍 backhand grip
回球 return
進攻 attack
手腕力量 wrist power
步法 footwork
戰術 tactic (我都把它說strategy)
揮拍 swing the racket
伸直手臂 straighten the arm
吊球 drop (a shot)
正手扣球 forehand smash (那躍殺應該就是jump smash囉~)
高遠球 deep clear (為何叫clear?我也不清楚....我把它說成long shot...好像也沒不對)
平抽球,快平球 drive
網前球 net shot
推搓球 push shots
低發球 short service
高發球 deep/high service
發平快球 flick service
打對角線球 cross court shot
發球區 half court (我把它叫service square)
交換發球區 alternate courts
右發球區 right service court
單打球場 singles court
雙打球場 doubles court
單打發球區 singles service court
雙打發球區 doubles service court
單雙打邊線之間地帶 side alley
雙打發球線 doubles service line
中線 midcourt line
邊線 side boundary
端線 backcourt (為何不是baseline?)
換發球 alternate in service (說change就懂了吧?)
發球權 right to serve
-------------------------------------------
forecourt 前场
backcourt 后场
midcourt 中场
backhand court 左场区
: base line 端线
: back room 端线外空地
: forehand grip 正手握拍法
: backhand grip 反手握拍法
: service 发球
: right to service 发球权
: serving side 发球方
: receiving side 接球方
: level service 发平球
: short service 发短球
: long service 发远球
: let 重发球
: miss 失误
: attack 进攻
: overhead smash 头顶扣球
: hard smash 大力扣杀
: drop-shot 吊网前球
: drive 平抽球
: high clear 高远球
: forehand smash 正拍扣球
: backhand smash 反拍扣球
: lift 近网挑球
: hairpin shot 网前轻挑短球
: to combine smashes with drop shots 扣吊结合
: to block the net 封网
: violation 违例
: foul hit 击球犯规
: double hit 连击
: wooden shot 木球
: holding 持球
: to touch the net 触网
: wrong court 发球错区时间
本帖最后由 reservoir 于 2012-6-19 02:26 编辑
|
打赏
-
-
|