只需一步,快速开始
手机扫码登录更安全
为成语大会喝彩 发表于 2023-06-26 11:55 jin一般不都是秦吗?韩国有个射击运动员叫秦钟午
使用道具 举报
刚哥带中华 发表于 2023-06-26 21:03 昊龙昊龙
金鹿儿 发表于 2023-06-26 11:08 译法区别,托马斯杯、汤姆斯杯都可以,国内普遍以新华社翻译为准,真正的字句意义,只有母语能准确表达。
文源 发表于 2023-6-27 05:30 关键是金永是新华社翻译的吗
恹言 发表于 2023-6-26 11:16 韩文这种文字是真阴间。中文表意并且也有一定的表音功能,日文平假名表意片假名表音,就韩文只能表音,搞得 ...
goodluck 发表于 2023-06-27 07:52 不要迷信新华社。西方字母可以参照一下,方便标准译法,比如Gerard,英国人得叫杰拉德,法国人得叫热拉尔,西班牙人得叫赫拉德。但是受中文影响的国家,一般起名字像我们一样,都是唯一的。单看日本的Fumiko,文子、富美子都发这个音,具体叫啥得问本人、问派出协会,新华社解决不了这个问题。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|小黑屋|手机APP|商务联系|招聘信息|手机版|中羽在线 ( 闽ICP备19012345号-2 )
GMT+8, 2025-12-15 03:26 , Processed in 0.032514 second(s), 12 queries , Redis On.