中羽在线社区


找回密码 | 立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫码登录更安全

查看: 1572|回复: 5

韩国球员的中文名字是如何翻译得来的

[复制链接]
跳转到指定楼层
1 使用道具 编辑
 楼主| 发表于 2023-10-16 18:32:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
据说在以前韩国是很推崇中文的,所以每个球员都有相应的中文名字,而且维基百科上面都有注释每个球员的中文名字,到了现在很多球员的名字都是软件翻译的,翻译的也是五花八门,就拿罗星升来说,之前一直叫这个中文名字,后来就用了亚运会官网的资料叫罗圣胜
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 赞一个赞一个1
2
发表于 2023-10-16 19:16:04 来自中羽APP | 只看该作者
韩国球员的身份证上是有汉字名字的啊,到现在也是……不知道的时候会音译,知道了之后会根据身份证的汉字名字改过来的
回复 支持 6 反对 0

使用道具 举报

3
发表于 2023-10-16 19:18:04 来自中羽APP | 只看该作者
随便叫,韩国人早就不重视汉字了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2023-10-16 19:27:38 | 只看该作者
韩语有大量从古代汉语借来的词。它们可以被写成对应的汉字。韩国人的姓氏,以及用来起名的音节,都是汉语借词,都存在汉字写法。但是一个音节可能有好几种汉字写法。
近现代韩国在书写系统中废除了汉字,只写谚文——一种拼音文字,每个“字”代表一个韩语音节。所以大部分韩国人在生活中书写姓名时写成谚文,只有身份证上写成汉字。
谚文和其拉丁化转写可以无损转换,但是每个谚文字可能对应好几个汉字写法。所以在只知一个韩国人姓名的拉丁化写法或谚文写法的情况下,可能会把他的姓名翻译出多种汉字写法,但只有身份证上那个是正确的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2023-10-16 19:38:05 来自中羽APP | 只看该作者
女人天下 发表于 2023-10-16 19:18
随便叫,韩国人早就不重视汉字了

必须把汉字清除干净啊,地球都是韩国的,怎么能承认用过汉字呢。。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

6
 楼主| 发表于 2023-10-16 19:41:24 来自中羽APP | 只看该作者
天容海色本澄清 发表于 2023-10-16 19:27
韩语有大量从古代汉语借来的词。它们可以被写成对应的汉字。韩国人的姓氏,以及用来起名的音节,都是汉语借词,都存在汉字写法。但是一个音节可能有好几种汉字写法。
近现代韩国在书写系统中废除了汉字,只写谚文——一种拼音文字,每个“字”代表一个韩语音节。所以大部分韩国人在生活中书写姓名时写成谚文,只有身份证上写成汉字。
谚文和其拉丁化转写可以无损转换,但是每个谚文字可能对应好几个汉字写法。所以在只知一个韩国人姓名的拉丁化写法或谚文写法的情况下,可能会把他的姓名翻译出多种汉字写法,但只有身份证上那个是正确的。

原来是这样
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

社区公告上一条 /1 下一条

Archiver|小黑屋|手机APP|商务联系|招聘信息|中羽在线 ( 闽ICP备19012345号-2 )

GMT+8, 2025-8-17 12:23 , Processed in 0.029544 second(s), 10 queries , Redis On.

快速回复 返回顶部 返回列表